Corsican Literature Today
Paul-Michel FILIPPI

The English language translations in this issue of Transcript are the work of Francis Beretti.

What is Corsican literature, or does such a thing exist? The question is best answered with reference to the novelists, poets and dramatists currently writing in the Corsican language. This is what Transcript aims to do in this special edition.

In many cultures, a constant flow of publications makes its difficult to identify work and authors who stand out and who tomorrow will have found their way into the literary canon. However, it may be said that without certain recent books, and without the recent emergence of new talent, Corsican literature would be much the poorer, and, as a consequence, closer to obscurity.

In the field of Corsican novel-writing, Rinatu Coti has established himself as a standard-bearer. His Una spasimata ranks among the leading titles of recent years, along with A barca di a madonna and Pegasi astru virtuali by Ghjacumu Thiers and Marcu Biancarelli respectively.

Poetry in Corsica is a particularly fertile discipline. Choosing from its many practitioners is a difficult and subjective task, but most will agree that the works of the recently deceased de Ghjacumu Biancarelli (Pustiati scritti paiani) and of Ghjacumu Fusina (Versu cantarecciu) are among the best examples of contemporary Corsican prose. Other younger writers are staking out territory on which to build their own literary edifices, and certain of these are represented in these pages.

In the field of theatre, a name which begs attention is that of Dumenicu Tognotti whose plays have held sway on the Corsican stage since the early seventies.

A literary genre little cultivated in the English-speaking world is that of the comic strip: in Corsica, as in France, for example, works from this genre form an important part of the reading material of the population.

We in Corsica are delighted to have been able to avail of the space set aside for us in the pages of Transcript. All on our island today believe that the time is ripe for major investment in our language and culture. We hope Transcript's many readers will agree.

© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009       home  |  e-mail us  |  back to top
site by CHL