Found in Translation
Talisman House: Passion
Beginning with Transcript 22 (March 2006), each new issue of Transcript will highlight several recent publications and literary translations from the 'smaller' languages and countries, focusing on translations into our three publication languages of English, French and German. New publications and translations can be brought to our attention by e-mailing the Editor at:

We look forward to hearing from you!

Brane Mozetic

Translated from the Slovenian by Tamara Soban

Talisman House 2005

Reviewed by Travis Jeppesen

A feisty collection of nasty little tales, Passion is pure Mozetic. Although he's known primarily as a poet in the Anglophone literary world, the release - or should I say, unleashing - of this wild, gleefully demented book announces Mozetic's status as one of the supreme queer auto-fictionalists on the global scene.

If you haven't heard of Brane Mozetic, then it's time to wake up - and this book will be quite a rude awakening. Throughout the last two decades, Mozetic has emerged as one of the most controversial public figures in Slovenia, nearly single-handedly launching the gay rights movement that has spread like a wildfire across the countries of the former Eastern Bloc. All while pursuing an art that dares to explore the darkest aspects of queer life in the urban milieu, a personal and confrontational ars poetica fraught with pain, compassion, desire and delirium.

In Passion, Mozetic nosedives into the banal only to discover the violence lingering just below the surface - a violence he then fearlessly explodes, shards of truth flying everywhere. In spite of its visceral evocations, however, Passion's most shocking accomplishment is its emotional honesty.

Savagely funny, depraved in its excesses, Passion is the portrait of a loony bin seldom explored in literature; it's called real life.

© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009       home  |  e-mail us  |  back to top
site by CHL