ESSAY: True books, good books

Hanneke van der Heijden

After her Masters in applied linguistics (Tilburg University) and Turkish studies (Utrecht University) Hanneke van der Heijden (1964) worked as a lecturer at the Department of Dutch Language and Literature at Ankara University (1994-1998).

Since 2000 she has been working as an interpreter and literary translator Turkish-Dutch. She translated Turkish novels and short stories of among others Orhan Pamuk, Elif Shafak, Halid Ziya Uşaklıgil, Ahmet Altan, Oğuz Atay, some of them in collaboration with Margreet Dorleijn, with whom she also prepared an anthology of Turkish short stories. Van der Heijden was editor of a Dutch magazine on Turkish literature Umut and publishes articles on Turkish literature and translation in literary magazines.

© University of Wales, Aberystwyth 2002-2009       home  |  e-mail us  |  back to top
site by CHL